home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-re / re15.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  6KB  |  106 lines

  1. 15:1 {Another sign in heaven} (\allo sêmeion en tôi ouranôi\).
  2. Looking back to #12:1,3|, after the series intervening. The Seven
  3. Bowls are parallel with the Seven Seals (ch. #Re 6|) and the
  4. Seven Trumpets (chapters #Re 8-11|), but there is an even closer
  5. connection with chapters #Re 12-14|, "the drama of the long
  6. conflict between the church and the world" (Swete). {Great and
  7. marvellous} (\mega kai thaumaston\). \Thaumastos\ is an old
  8. verbal adjective (from \thaumazô\, to wonder) and is already in
  9. #Mt 21:42|. The wonder extends to the end of this vision or sign
  10. (#16:21|). {Seven angels} (\aggelous hepta\). Accusative case in
  11. apposition with \sêmeion\ after \eidon\. Cf. #8:2|. {Which are
  12. the last} (\tas eschatas\). "Seven plagues the last." As in
  13. #21:9|, "the final cycle of such visitations" (Swete). {Is
  14. finished} (\etelesthê\). Proleptic prophetic first aorist passive
  15. indicative of \teleô\ as in #10:7|. The number seven seems
  16. particularly appropriate here for finality and completeness.
  17.  
  18. 15:2 {As it were a glassy sea} (\hôs thalassan hualinên\).
  19. Accusative case after \eidon\ and \hôs\ here, not in #4:6|, which
  20. see for the symbol. {Mingled with fire} (\memigmenên puri\).
  21. Perfect passive participle of \mignumi\, to mix, and the
  22. associative instrumental case \puri\. This item not in #4:6| (a
  23. vision of peace), but here it adds to the splendour of the
  24. vision. This parenthesis (#2-4|) gives a picture of the martyrs
  25. in their state of bliss. {Them that come off victorious} (\tous
  26. nikôntas\). Present active articular participle of \nikaô\,
  27. accusative after \eidon\, "those that come off victorious"
  28. (#14:4|). {From the beast and from his image} (\ek tou thêriou
  29. kai ek tês eikonos autou\). This use of \ek\ after \nikaô\ is
  30. unusual, also with \ek tou arithmou\. For these items see
  31. #13:1,14,17; 14:9,11; 19:20; 20:4|. {By the glassy sea} (\epi tên
  32. thalassan tên hualinên\). Or "upon" more likely (#4:6|) with the
  33. accusative as in #Mt 14:25ff|. {Harps of God} (\kitharas tou
  34. theou\). Objective genitive, for the worship of God (#5:8; 14:2;
  35. 1Ch 16:42|).
  36.  
  37. 15:3 {The song of Moses} (\tên ôidên tou Môuseôs\). #Ex 14:31;
  38. 15:1-19|. A song of victory like that of Moses after crossing the
  39. Red Sea. {And the song of the Lamb} (\tên ôidên tou arniou\). A
  40. separate note of victory like that of Moses, though one song, not
  41. two. Charles finds it impossible to reconcile the two
  42. expressions, if genuine, but it is a needless objection. The
  43. words come from the O.T.: "great" (\megala\) from #Ps 111:2|,
  44. "wonderful" (\thaumasta\) from #Ps 139:14|, "O Lord God the
  45. Almighty" (\Kurie ho theos ho pantokratôr\) from #Am 4:13| (#Re
  46. 4:8|), "righteous and true" (\dikaiai kai alêthinai\) from #De
  47. 32:4|, "Thou King of the ages" (\ho basileus tôn aiônôn\) like
  48. #Jer 10:10; 1Ti 1:17|. Some MSS. have "the king of the saints"
  49. and some "the king of the nations," like #Jer 10:7|. John thus
  50. combines in Hebraic tone the expressions of the old and the new
  51. in the song to the Glorified Messiah.
  52.  
  53. 15:4 {Who shall not fear?} (\tis ou mê phobêthêi;\). Rhetorical
  54. question with \ou mê\ (double negative) and first aorist passive
  55. subjunctive of \phobeomai\ future passive in #Jer 10:7|). {And
  56. glorify} (\kai doxasei\). Change here to the future indicative
  57. instead of the aorist subjunctive, as often. Cf. #Ps 86:9|. {Thou
  58. only art holy} (\monos hosios\). Both predicate adjectives, "Thou
  59. art alone holy." God alone is perfectly holy (#16:5|). {Shall
  60. come} (\hêxousin\). Future active of \hêkô\. {And worship} (\kai
  61. proskunêsousin\). Future active of \proskuneô\. Both from #Ps
  62. 86:9|. {Have been made manifest} (\ephanerôthêsan\). Prophetic
  63. first aorist passive indicative of \phaneroô\. This martyr's song
  64. has the ring of great poetry.
  65.  
  66. 15:5 {The temple of the tabernacle of the testimony} (\ho naos
  67. tês skênês tou marturiou\). Charles calls this "strange"
  68. language. Probably the tabernacle or tent of witness (#Nu 9:15;
  69. 17:7|) is in mind and the tent of meeting (#Ex 27:21| rather than
  70. the temple in Jerusalem. {Was opened} (\ênoigê\). Second aorist
  71. passive indicative of \anoigô\ as in #11:19|. For \naos\ see
  72. #3:12; 7:15; 14:15,17; 16:1,17|.
  73.  
  74. 15:6 {There came out} (\exêlthan\). Second aorist active
  75. indicative of \exerchomai\ with \-an\ rather than \-on\.
  76. Proleptic and prophetic aorist. {The seven angels} (\hoi hepta
  77. aggeloi\). Those in verse #1|. {The seven plagues} (\tas hepta
  78. plêgas\). The bowls are not given them till verse #7|. {Arrayed}
  79. (\endedumenoi\). Perfect passive participle of \enduô\. {With
  80. precious stone pure and bright} (\lithon katharon lampron\).
  81. Accusative case retained with verb of clothing as so often,
  82. literally "with a stone pure bright." For both adjectives
  83. together see #19:8,14|. Some MSS. read \linon\ (linen). For
  84. \lithon\ see #17:4; 18:16; Eze 28:13|. {Girt} (\periezôsmenoi\).
  85. Perfect passive participle of \perizônnuô\. See #1:13| for both
  86. participles. For \stêthos\ (breast) see #Lu 18:13|. {With golden
  87. girdles} (\zônas chrusâs\). Accusative case after the perfect
  88. passive participle \periezôsmenoi\ as in #1:13|.
  89.  
  90. 15:7 {Seven golden bowls} (\hepta phialas chrusâs\). Golden
  91. saucers, but not full of incense as in #5:8|, but "full
  92. (\gemousas\ for which see #5:8|) of the wrath of God who liveth
  93. for ever and ever" (\tou thumou tou theou tou zôntos eis tous
  94. aiônas tôn aiônôn\). Portents of dreadful events.
  95.  
  96. 15:8 {Was filled with smoke} (\egemisthê kapnou\). First aorist
  97. passive indicative of \gemizô\ (from \gemô\), to fill full, and
  98. with the genitive \kapnou\ (smoke). Smoke is here the symbol of
  99. God's presence (#Ex 19:18; Isa 6:5|). {Till should be finished}
  100. (\achri telesthôsin\). Temporal clause for future time with
  101. \achri\ (equal to \heôs\ in import) and the first aorist passive
  102. subjunctive of \teleô\, a metaphorical and symbolic "smoke
  103. screen" to keep all out of the sanctuary for the time being.
  104.  
  105.  
  106.